Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
Jeton Kelmendi k?lt_, publicista, ford?t?, egyetemi professzor ?s el_ad? a koszov?i Peja v?ros?ban sz?letett 1978-ban. ?ltal?nos ?s k?z?piskolai tanulm?nyait sz?l_v?ros?ban v?gezte, majd egyetemi tanulm?nyait a Pristinai Egyetemen folytatta, ahol b?lcs?sz diplom?t szerzett t?megkommunik?ci?b?l. Ezut?n a Br?sszeli Szabadegyetemen tanult Belgiumban, ahol nemzetk?zi biztons?g szakir?nyban szerzett mesteri diplom?t. A m?sodik mesterk?pz?s?t diplom?ci?b?l szerezte. Kisdoktorij?t ? A m?dia hat?sa az Eur?pai Uni? biztons?gi k?rd?seire? c?m_ disszert?ci?j?val szerezte meg. Jelenleg az AAB Egyetem F_iskolai kar?nak egyetemi tan?ra. Tagja a Salzburg sz?khely_ Eur?pai M_v?szeti ?s Tudom?nyos Akad?mi?nak. M?r t?bb ?ve publik?l verseket, pr?z?t, essz?ket ?s novell?kat. Rendszeresen ?r kultur?lis ?s politikai t?m?j? cikkeket ?kiv?ltk?pp nemzetk?zi politikai t?m?j?akat? t?bb alb?niai ?s k?lf?ldi ?js?gban. Jelton Kelmendi az 1999-ben megjelent ?Az ig?retek sz?zada? (?Shekulli i Premtimeve?) c?m_ els_ k?nyve ut?n v?lt
Thoughts Hunt The Loves is a selection of Jeton Kelmendi's 54 poems which come from his two collections, Thoughts Hunt The Loves and I Knocked My Mind Against The Window, which were translated into Southern Africa's biggest language, Shona. The original poems are in Albanian. It has poems that are as deep as the ocean's bottom, philosophical ruminations, old wise insights, patriotic dreams, a love stage as high as the heavens, ruminations about the war, living in exile and the constant ache, or drive to want to unite his country Albania to be one country...; his poems are panoply of feelings, thoughts, reservations, residues that are brought up for us to devour in, in this magnificent collection.
JETON KELMENDI, pesnik, dramatik, publicist, prevaja- lec, zalo¿nik ter univerzitetni profesor in akademik. Rojen v mestu Peja, Kosovo (1978), kon¿al osnovno ¿olo v rojstnem kraju. Kasneje nadaljeval ¿tudij na Pri¿tin- ski univerzi in diplomiral iz mno¿ui¿nih komunikacij. Po- diplomsko izobräevanje je kon¿al na Svobodni univerzi v Bruslju, kjer se je specializiral v mednarodnih in varst- venih ¿tudijah. Drugi magisterij je pridobil iz diplomaci- je. Kelmendi je naredil doktorat iz "vpliva medijev na politi¿no varnostna vpräanja EU". Trenutno je profesor na AAB univerzi. Je aktiven ¿lan Evropske Akademije znanosti in umetnosti v Salzburgu v Austriji. Trenutno ¿ivi in dela v Bruslju v Belgiji in v Pri¿tini na Kosovu.
Duke i lexuar poezitë e Jeton Kelmendit na duket se ndeshim tema e motive të shkruara edhe më parë, si ato nga e kaluara historike, nga përditshmëria, nga jeta intime, motive dashurie, ku frymëzohen edhe poetë të tjerë, por mënyra se si poetizon, se si i artikulon ky, është krejt personale. Unë kështu e kuptoj poezinë e tij, që është një prej formave të mundshme të leximit e të interpretimit. Poeti Jeton Kelmendi mpleks në një, dëshirat e veta me të atdheut. Në ndonjë poezi ma përkujton poetin Azem Shkreli, sidomos kur është fjala për kujdesin, respektin e maturinë e fjalës së shkruar: Edhe ky kërkon pedanterinë e fjalës e të mendimit, me një qëndrim prej poeti e intelektuali, se fjala e bukur dhe mendimi i qëlluar krijojnë art, krijojnë poezi, krijojnë të bukurën estetike: Prandaj hasim përafrime në shenja autobiografike me ato biografike të atdheut. Metaforat e tij janë tepër artistike, këtu e ka burimin e tërë bukuria e poezisë. Bukuria e bukurive. Prof. Dr. Xhavit Aliçkaj kritik letrar
Pro. Dr. Lee Kuei-ShienA book of Albanian poet Jeton Kelmendi, translated into Chinese by Professor Lee and published by Earth Culture Press
Çevri: Shengyl Kelmendi Gash, Taner Güclütürk Balkan Albanyas¿(Arnavutluk), Kafkas Albanyas¿ paraleli! Arnavutluk'la benim vatan¿m Azerbaycan'¿ co¿rafi ve kader bak¿m¿ndan bir çok ¿ey birle¿tirer.Bizim Rusya ile ¿ran aras¿ndaki s¿k¿¿¿kl¿¿¿m¿z Arnavutlugun Bat¿ Avrupa ile Rusya aras¿nda s¿k¿¿¿p kalmas¿na benziyor.Onlar da Azerbaycan türkleri gibi uzun y¿llar özgürlüklerine can atm¿¿lar, onlar da bizim gibi güçlü kom¿ular¿ndan az çekmemi¿lerdir.Tüm bu kader s¿k¿¿m¿¿l¿¿¿n¿ Jeton'un ¿iirlerinden de okumak mümkündür. Jeton Kelmendi Kosova savä¿nda (1998-1999) elinde silah iki y¿l vatan¿n¿n özgürlü¿ü u¿runa ölüm kal¿m mücadelesine kat¿lm¿¿t¿r. Memmed ¿SMAYIL Çanakkale 18 Mart Ünivbersitesinin professörü
The poetry of Jeton Kelmendi is not an ordinary phenomenon in contemporary poetics in Europe. Known in many places, to the thirty-year-old poet-academician was given to create an original artistic world, that shines with a spiritual light in the dark depths of matter and enables the reader to find the roots of his ""unit"". Jeton Kelmendi's poetry is deeply lyrical. By Alexander DMITRJEV, RussiaKelmendi chooses lyrical and intimate space as the focus of his creativity. Song lines are an attempt to document the heartbeat, waiting, dreams, in the midst of the heavenly sole that is read today in Israel, the night and the new day. Edith Lomovasky- Goel, Israel
Prof. Dr. Jeton Kelmendia poetry book in the Language of MandarineTranslated by Lee Kuei-shien, Taiwan
Jeton Kelmendi este poet, dramaturg, traduc_tor literar _i publicist. S-a n_scut în 1978, la Peia (Kosovo). _coala primar_ _i liceul le-a absolvit în localitatea natal_, iar studiile de Comunicare la Pristina. Urmeaz_ studii post-diplomice la Universitatea din Bruxelles. _i-a terminat cel de al doilea Masterat în diploma_ie, precum _i teza de doctorat despre influen_a mass-mediei în politicile de securitate ale Uniunii Europene. Lucreaz_ în mass-media, cu prec_dere ziaristic_, atât în Kosova cât _i în str_in_tate. Kelmendi este cunoscut prin mai multe c_r_i de poezie publicate cât _i prin scrieri publicistice referitoare la probleme de cultur_. Poemele sale sunt traduse în 28 de limbi, fiind incluse în peste 100 de antologii, devenind cel mai tradus poet albanez. Esen_a gândirii poetice a lui Kelmendi rezid_ în etica exprim_rii, vers eliptic, înzestrat cu metafore _i simboluri artistice. De subliniat c_ primul s_u volum (Ce mult s-au r_rit Jeton Kelmendi Prof. Dr; Ion Deaconescu
Jeton Kelmendi është një pagëzues i mrekullueshëm poezish, të cilat na shtangin me aftësinë e tij të rrallë të përdorimit të simboleve, që bëjnë të vibrojë imagjinata dhe të vijnë në jetë metafora krejtësisht origjinale me një rrjedhshmëri plot delikatesë. Aftësi kjo e krijuesve me talent të madh. [30] - Akademik Athanase Vantchev de Thracy, Paris përvojën njerëzore me një vizion të botës ekzistenciale të ndarë në tri boshte kryesore: koha, fjala dhe mendimi,- pastaj atdheu , dashuria dhe ëndrra. - Dr. Sherif Algayar, Kairo Egjipt Ky poet, mbyll çdo gjë në brendësinë e tij, në mënyrë që atë të mos e ruaj harresa, sikur sipas tij harresa vjen nga jashtë dhe jo nga brenda - Poete Heba Essam, Egjipt Thellësisht natyrë lirike, poezia e Kelmendit duket se njëkohësisht , tenton të rikrijojë një univers Epik, të marrë nën kontroll një kohë të ri-dëshiruar e gjendur në kontakt me tharmin shpirtëror, të përmbytur nga fjalët. - Dr. Dmytro TCHYSTIAK, Kiev Ukraine
Jeton Kelmendi është një pagëzues i mrekullueshëm poezish, të cilat na shtangin me aftësinë e tij të rrallë të përdorimit të simboleve, që bëjnë të vibrojë imagjinata dhe të vijnë në jetë metafora krejtësisht origjinale me një rrjedhshmëri plot delikatesë. - Akademik Athanase Vantchev de Thracy, Paris Jeton Kelmendi na çon në shekullin njëzet e një, me një zë që po bëhet gjithnjë më i madh, Fjalët e tij operojnë mirë në gjuhë tjetër dhe amnore ose në përkthim arti i tij i përkthyer në 22 gjuhë anembanë botës dëshmon për vlerat artistike që ka ky autor shqiptar. - Poet Christopher Lawrence, Londër Jeton Kelmendi në përmbledhjen e tij poetike ¿Fevasil-lil-hadhf" ka paraqitur përvojën njerëzore me një vizion të botës ekzistenciale të ndarë në tri boshte kryesore: koha, fjala dhe mendimi,- pastaj atdheu , dashuria dhe ëndrra. - Dr. Sherif Algayar, Kairo Egjipt
Helbestvan Jeton Kelmendi Sala 1978an de li bajarê (Pe¿/ Kosovo) ji dayik bûye. Li bajarê xwe dibistan qedand û xwendina xwe ya bilind jî li zanîngeha (Prishtina/Pri¿tina) qedand, û pi¿tre hate Belcîka û niha li Brokselê dijî û kar dike. J. Kelmendi, helbesvan e, Çîroknivîs e û rojnamevan e. Helbestên wî wergerîne 22 zimanan û di pir Antolojiyan de jî hatine belav kirin. ew di cihanê de weke balyozxanê helbesta Albanî xuya dike. Hêjayî gotinê ye jî ku ew di ¿erê rêzgarkirina Kosovoyê
Aquesta traducció de Tònia Passola al català del poeta albanès Jeton Kelmendi és el primer testimoni en català d'aquest gran poeta kosovar, una joia que caldrà preservar, difondre, i cantar. En un dels primeres poemes del recull ja queda palesa l'altura de vol de la poètica de Kelmendi: Dues dones seien a l'herba./M'estaven esperant./Una se¿m va aparèixer/Com el sol/L'altre com la lluna/Quan m¿hi vaig apropar/Vas tornar a ser tu/La primera noia/I la segona/Va aparèixer l¿Amor/La guia vers l'eternitat/Vàrem parlar durant llargues hores/De les coses importants/I no inútilment/Fins a ser buits/De rierols i de paraules/Fins vaig arribar a pensar que/Això era per assegurar/Un món màgic/I me¿n vaig anar, per una altra vegada retornar/Cap a mi. No cal gaire més per veure on ens trobem. VÍCTOR OBIOLS, Vallcarca (Barcelona) 3 de març del 2015
PRÓLOGO A LA PRESENTE EDICIÓN Conocí a Jeton Kelmendi en la ciudad de Curtea de Argés, antigua capital del reino de Valaquia, Rumania, en 2014, durante las actividades de un festival de poesía cuya mayor virtud fue la de reunir poetas de distantes latitudes, lejanas por cierto de las que regularmente reúnen los encuentros de autores latinos a los que estoy más habituado. Ricardo Rubio, Argentina
Tras la lectura pormenorizada de varios de los poemas de Jeton Kemeldi, poeta Albanés nacído en la ciudad de Peja, cabe reseñar el artificio poético y la expresiva emoción que el poeta traslada a sus versos, junto a un lenguaje rico en simbolismos y carente de frialdad. Poesía cadenciosa y llena de espiritualidad y ternura que se puede apreciar en el Poema: "La palabra mamá", donde Kelmendí engrandece la figura materna comparándola con la propia vida, con el germinar de la belleza y la alegría. Un gran poeta que honra su misma presencia en este mundo con un sentimiento repleto de belleza e inigualable armonía poética. Miguel Ángel Bernao Burrieza, Escritor y Poeta, Ciudad de Tomelloso, España
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.