Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
A book of poetry steeped in war and cultural upheaval and wielding a fresh new language. It is about the most profound subjects - love and loss, conflict, grief, memory and desire - and attends to them all with lines that feel newly-minted, graceful in their cadences, passionate and hungry in their tender, close attention.
Da sønnen Lille Hund skriver brevet er han sidst i tyverne og finder igennem det en familiehistorie som begyndte før han blev født, i Vietnam. Det bliver en indgang til dele af morens liv, som Lille Hund aldrig har kendt til, og fører til en uforglemmelig indsigt for ham.Vi er kortvarigt smukke på jorden er et vidnesbyrd om en fejlbarlig, men unægtelig kærlighed mellem en enligmor og hendes søn, og samtidig er det en fortælling om klasse, maskulinitet og transnationalitet i et moderne USA. Afhængighed, vold, medmenneskelighed og ømhed, alle er de at finde i denne roman om styrken i at fortælle sin egen historie og det udslettende i ikke at blive hørt.Romanen oversættes til dansk af digteren Caspar Eric.
I Tiden er en mor er Ocean Vuong på en dybt personlig søgen i efterskælvet fra sin mors død, hvor han på én og samme tid bærer sorgen og må igennem den. I samklang med temaerne fra romanen dvæler Vuong ved personlige tab, betydningen af familie og den evigt splittede amerikanske folkesjæl. Med mod, liv og fremdrift drejer Vuongs digte sig om den fragmenterede tilværelse for at finde frem til både heling og skælvets epicenter.Uddrag fra "Grunde til at blive"Oktoberblade der falder, som var de kaldet til det.Morgendis gennem hvedegræsset på den anden side af togskinnerne.En cigaret. En yndlingstrøje. På den hensunkne veranda. Mens resten af familien sover.At jeg vågnede overhovedet & at høgen deroppe var så ubevidst om sine vinger.At jeg sneg mig frem på siden, mens vagterne var blæst på kodein.At jeg læste mine bøger i skæret fra demonstranternes ild.At det bedste jeg kunne sige, kom fjernt fra mit jeg & at det er for fedt.At du kan give en mand et blowjob & at din stemme taler gennem hans stemme.Som Jonas gennem hvalen.Fordi et aks af brunt rug, der gentages i tusindvis, danner en lilla mark.Fordi det her rod jeg har lavet, er lavet med kærlighed.Fordi de trængte ind i mit liv, alle de her spøgelser, som noget flydende.
Edición bilinüe inglés-español. Con tan sólo 28 años de edad, Ocean Vuong ha revolucionado el panorama poético en lengua inglesa al convertirse en uno de los autores más jóvenes en obtener el prestigioso galardón T. S. Eliot con su primer poemario Cielo nocturno con heridas de fuego.Erudito, delicado, desgarrador, Vuong enraíza su poesía en el mito grecolantino y la combina con la musicalidad de su Vietnam natal para abordar, con un coraje lleno de belleza, el exilio, la guerra y la homofobia. Escribe con la humildad y el orgullo de quien se sabe el primer alfabetizado en una familia en la que la poesía siempre fue oral y demuestra su amor por la lengua y el país que le sirvieron de refugio. Pero no por ello deja de manifestar extrañeza. Vuong escribe como inmigrante, refugiado y homosexual en una América marcada por el prejuicio y los traumas de una guerra sin la cuál no hubiera nacido, pero que le marcó con el estigma del exiliado.
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.