Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
Demonstrating how Indigenous science fiction expands the boundaries of the genre while reinforcing the relevance of Indigenous knowledge, Brown Spiers illustrates the use of science fiction as a critical compass for navigating and surviving the distinct challenges of the twenty-first century.
A significant contribution to studies of the ways traditional forms of inscription support and amplify the oral tradition and in turn how both the method and aesthetic of inscription contribute to contemporary literary aesthetics and the politics of representation.
Heid E. Erdrich writes from the present into the future where human anxiety lives. Many of her poems engage ekphrasis around the visual work of contemporary artists who, like Erdrich, are Anishinaabe. Poems in this collection also curate unmountable exhibits in not-yet-existent museums devoted to the ephemera of communication and technology. A central trope is the mixtape, an ephemeral form that Erdrich explores in its role of carrying the romantic angst of American couples. These poems recognize how our love of technology and how the extraction industries on indigenous lands that technology requires threaten our future and obscure the realities of indigenous peoples who know what it is to survive apocalypse. Deeply eco-poetic poems extend beyond the page in poemeos, collaboratively made poem films accessible in the text through the new but already archaic use of QR codes. Collaborative poems highlighting lessons in Anishinaabemowin also broaden the context of Erdrich's work. Despite how little communications technology has helped to bring people toward understanding one another, these poems speak to the keen human yearning to connect as they urge engagement of the image, the moment, the sensual, and the real.
These recently transcribed and translated stories, first recorded in the 1940s by the Anishinaabe-speaking peoples of the Harbor Springs area of Michigan, draw on the legends, fables, trickster stories, parables, and humor of Anishinaabe culture. Reaching back to the distant past but also delving into more recent events, this book represents a broad swath of Anishinaabe history. Featuring side-by-side Anishinaabe/English translations.
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.