We a good story
Quick delivery in the UK

Books in the Benjamins Translation Library series

Filter
Filter
Sort bySort Series order
  • - Concepts, practices, and research
     
    £41.99

    The globalisation of communication networks has increased the domains of translation and is challenging ever more the translatorΓÇÖs role. This volume is a collection of contributions from two different conferences (Misano, 1997 and Berlin, 1998). (Multi)Media translation, especially screen translation (TV, cinema, video), has made more explicit the complexities of any communication and has led us to take a fresh look at the translatorΓÇÖs strategies and behaviours.Several papers ponder the concepts of media and multimedia, the necessity of interdisciplinarity, the polysemiotic dimension of audiovisual media. Quite a few discuss the current transformations in audiovisual media policy. A great many deal with practices, mainly in subtitling but also in interpreting for TV and surtitling: what are the quality parameters and the conditions to meet audienceΓÇÖs expectations?Finally some show the cultural and linguistic implications of screen translation. Digitalisation is changing production and broadcasting and speeding up convergence between media, telecommunications and information and communication technology.Is (multi)media translation a new field of study or an umbrella framework for scholars from various disciplines? Is it a trick to overcome the absence of prestige in Translation Studies? Or is it just a buzz word which gives rise to confusion? These questions remain open: the 26 contributions are partial answers.

  • - Current trends in research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What do we know and how?
     
    £25.99

    ''Conference Interpreting: What do we know and how?'' is the title of a round-table conference (Turku 1994) organised to assess the state of the art in conference interpreting research. The result is collected in this volume with fully coordinated reports on the round tables. The book presents an exciting coverage of the field, touching on methodology, communication, discourse, culture, neurolinguistic and cognitive aspects, quality assessment, training and developing skills.

  • - A methodology for translation
    by Jean-Paul Vinay & Jean Darbelnet
    £35.99

    This translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analysis of French and English is extensively exemplified by expressions, phrases and whole texts. Combining descriptions with methodological guidelines for translation, it serves both as a course book and as a reference manual.

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.