Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
A novel about obsessive love initially published in France in 1898. Has inspired five film adaptations, including Josef von Sternberg's in 1935 and Luis Bunuel's in 1977.
Mike Mitchell's new translation replaces S. Goodrich's 1912 version of the first German bestselling novel. Simplicissimus is the eternal innocent, caught in the middle of the Thirty Years War. The novel follows a boy from the Spessart named Simplicius in the Holy Roman Empire during the Thirty Years War as he grows up in the depraved environment and joins the armies of both warring sides, switching allegiances several times. Born to an illiterate peasant family, he is separated from his home by foraging dragoons and is eventually adopted by a forest hermit. He is conscripted at a young age into service, and from there embarks on years of foraging, military triumph, wealth, prostitution, disease, travels to Russia, and countless other adventures.
A classic Portuguese novel translated here into English by Margaret Jull Costa. Follows the fortunes of widower Richard Whitestone who regularly re-reads "Tristram Shandy", his wise daughter and romantic son.
Mike Mitchell has revised his translation and a new introduction has been added. 'A superbly atmospheric story set in the old Prague ghetto featuring the Golem, a kind of rabbinical Frankenstein's monster, which manifests every 33 years in a room without a door. Stranger still, it seems to have the same face as the narrator. Made into a film in 1920, this extraordinary book combines the uncanny psychology of doppelganger stories with expressionism and more than a little melodrama... Meyrink's old Prague -- like Dickens's London -- is one of the great creation of city writing, an eerie, claustrophobic and fantastical underworld where anything can happen.' Phil Baker in The Sunday Times
The first English translation of Huysmans' seminal art book, analysing work by a range of key figures including Paul Gauguin, Mary Cassatt and Edouard Manet.
''''The greatest book by Portugal''s greatest novelist.'' Jose Saramago. The Maias is part of Dedalus'' project to make all of Eca de Queiroz'' major works available in English. Margaret Jull Costa''s translation of The Maias won both The Pen and The Oxford Weidenfeld Translation Prizes. According to Publishers Weekly, ''This novel stands with the great achievements of fiction.''
Some of Grabinski's best stories, including a watchmaker whose death stops all the town clocks, and a phantom train that always turns up unannounced.
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.