Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
This edition of the 14th century Middle English alliterative poem has been designed for students and teachers of Middle English literature.
Containing four texts, this volume collates all the major Middle English accounts of otherworld visions seen at St Patrick's Purgatory. The book includes an introduction, commentary on all the texts, and a full Middle English glossary.
This separate edition of "The Physiologus" is taken from the sole surviving manuscript, with apparatus, commentary, glossary and introduction. The commentary deals with textual problems and with the Middle English poet's handling of his Latin sources.
This edition presents several Old English texts from an Oxford manuscript. The works are unique to this manuscript and have not been edited since 1909, when only a text and translation were supplied. Four of the texts are by the 10th-century writer Aelfric, while the others are anonymous.
This is a critical edition of the sixteenth-century translation into English of the Latin novella, the Historia de Duobus Amantibus, by Aeneas Silvius Piccolomini. This edition, which was previously only accessible in an old and rare diplomatic reprint, demonstrates clearly the full impact of Italian Renaissance learning on English prose fiction.
This volume contains an account of the original Latin texts from which the Old English translation of the Gospels derives. The text considers the translation methods used, evidence of authorship, orthography and language, and textual transmission in the late Anglo-Saxon period.
There is much interest in the "mouvance" of a medieval text, the way different manuscripts reflect its evolution to meet changing needs. "Ancrene Riwle" (Ancrene Wisse), composed in the 13th century began as a guide for anchoresses, but served as a guide to spirituality down the Reformation.
Twenty-six Lives of Saints, mainly from the British Isles, or with British connections. Almost all previously unpublished, the Lives were added as supplementary material to the Gilte Legende deriving from the enormously influential Legenda Aurea of Jacobus de Voragine.
The fullest English version of Hue de Rotelande's twelfth-century Anglo-Norman romance, Ipomedon, this is the first English edition, with full comparison of the different versions of this popular story.
An edition of a fifteenth-century translation of a Latin vision of purgatory and paradise experienced in 1196 by Edmund, monk of Eynsham. The translation is presented with the Latin text in parallel. This edition also includes a full discussion of the historical context and the translation.
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.