Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
This book presents the first full account and critical edition of The Pilgrimage of the Life of Manhode based on the anonymous Middle English prose translation, of the First Recension of the long vision poem, Le P`elerinage de la Vie humaine. Once thought to be diffuse, Henry shows that this lively allegory is an intricate and effective structure stemming from the same theological foundation as works by Chaucer, Langland, and the Gawain-poet.
Based on the collation of the six manuscripts of the anonymous Middle English prose translation of the first recension of the long vision poem "Le Pelerinage de la Vie Humaine" by the Cistercian Guillaume de Degnileville.
A late 15th century translation of the Latin work "Dialogus familiaris amici et sodalis", which laments the conditions of France due to corruption and vices, especially avarice and ambition, of the rulers, the army and the "common people" in the early 15th century.
This is the first critical edition of "The Receyt of the Ladie Kateryne", a text which chronicles Katharine of Aragon's arrival in England, her triumphal entry into London (1501), her marriage to Prince Arthur, and Prince Arthur's death and funeral in Ludlow and Worcester a few months later.
The two texts here set out the views of two followers of the heretic John Wyclif in the years 1406-07. The first, a sermon by William Taylor, caused a scandal in London when it was preached. The second, an account of conversations between William Thorpe and Archbishop Arundel, sets out clearly many points concerning the history and views of the heretics between the 1380s and 1407.
A critical edition of a late-medieval devotional prose text, also known as "Fervor Amoris". It has a full critical apparatus, and an introduction which discusses manuscript relations, matters of textual criticism, editorial technique, language, and dating.
The Imitatio Christi, probably written by Thomas a Kempis in the 1420s, has become one of the most popular texts of Christian devotion. This new edition of its first English translation, made in the mid-fifteenth century, includes an introduction, explanatory notes, and a glossary.
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.