Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
Contrary to the stereotypical images of torture, narcotics and brutal sexual abuse traditionally associated with Ottoman or 'Turkish' prisons, Kent Schull argues that, during the Second Constitutional Period (1908-1918), they played a crucial role in attempts to transform the empire.
This book argues that the periodic ceremonial intrusion into the everyday lives of people across the Ottoman Empire, which the annual royal birthday and accession-day celebrations constituted, had multiple, far-reaching and largely unexplored consequences.
Explores translation in the context of the late Ottoman Mediterranean worldFénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries.Whether to propagate 'national' language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls' education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results.Key features¿ A substantial introduction provides in-depth context to the essays that follow¿ Nine detailed case studies of translation between and among European and Middle-Eastern languages and between genres¿Examines translation movement from Europe to the Ottoman region, and within the latter¿ Looks at how concepts of 'translation', 'adaptation', 'arabisation', 'authorship' and 'untranslatability' were understood by writers (including translators) and audiences¿ Challenges views of translation and text dissemination that centre 'the West' as privileged source of knowledgeMarilyn Booth is Khalid bin Abdullah Al Saud Professor in the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford. She is author and editor of several books including Classes of Ladies of Cloistered Spaces: Writing Feminist History through Biography in Fin-de-siècle Egypt (Edinburgh University Press, 2015).
Provides nine detailed case studies of translation between and among European and Middle-Eastern languages and between genres.
This book provides a detailed exploration of the way in which administrative and judicial offices and practices provided an essential space for politics in 19th-century Bulgaria, securing local inhabitants' participation with Ottoman imperial governance.
Explores Ottoman Sunnism from the earliest period of the empire to its end Addressing the contested nature of Ottoman Sunnism from the 14th to the early 20th century, this book draws on diverse perspectives across the empire. Closely reading intellectual, social and mystical traditions within the empire, it clarifies the possibilities that existed within Ottoman Sunnism, presenting it as a complex, nuanced and evolving concept. The authors in this volume rescue Ottoman Sunnism from an increasingly bipolar definition that seeks to present the Ottomans as enshrining a clearly defined orthodoxy, suppressing its contrasting heterodoxy. Challenging established notions that have marked the existing literature, the chapters contribute significantly not only to the ongoing debate on the Ottoman age of confessionalisation but also to the study of religion in the Ottoman context. Key Features¿ Revisionist chapters question established paradigms on Ottoman Sunnism, offering complex and nuanced understandings of the subject¿ Contributes to the ongoing debate regarding confessionalisation in the Ottoman Empire¿ Explains and - where necessary - revises various understandings of Ottoman religion¿ Reflects different perspectives across the Empire, particularly from the Balkans and central heartlands ¿ Relevant to historians who study religion in Europe and Asia in the early modern world, allowing for increased comparative insightsVefa Erginbas is an Assistant Professor of History at Providence College, Rhode Island, USA.
'Pathbreaking analysis of Armenian migration under the Ottoman Empire, a refreshing departure from Western-centric studies of migration policies. Gutman's attention to internal politics, and to the convergence of Ottoman and US migration policies, makes this study of critical interest to Ottomanists and migration historians alike. A powerful examination of the state's mixed success in using migration and nationality laws to target minority groups.'Lucy E. Salyer, University of New HampshireA study of migration, mobility control and state power in the late Ottoman EmpireThis book tells the story of Armenian migration to North America in the late Ottoman period, and Istanbul's efforts to prevent it. It shows how, just as in the present, migrants in the late 19th and early 20th centuries were forced to travel through clandestine smuggling networks, frustrating the enforcement of the ban on migration. Further, migrants who attempted to return home from sojourns in North America risked debarment at the border and deportation, while the return of migrants who had naturalised as US citizens generated friction between the United States and Ottoman governments.The author sheds light on the relationship between the imperial state and its Armenian populations in the decades leading up to the Armenian genocide. He also places the Ottoman Empire squarely in the middle of global debates on migration, border control and restriction in this period, adding to our understanding of the global historical origins of contemporary immigration politics and other issues of relevance today in the Middle East region, such as borders and frontiers, migrants and refugees, and ethno-religious minorities.Key Features. Sheds light on the phenomenon of migrant smuggling from a historical perspective. Demonstrates the effects of different regimes of mobility control on the migration process. Examines the limits of citizenship and nationality in the context of global migration. Demonstrates the surprising convergence of anti-migrant politics and policies in both the Ottoman Empire and United States at the turn of the 20th centuryDavid Gutman is Associate Professor of History at Manhattanville College.Cover image: Photograph of Ohannes Topalian (lying down) in his US Army uniform ca. 1898 © Project SAVE Armenian Photograph Archives, Watertown, Massachusetts, USACover design: Stuart Dalziel[EUP logo]edinburghuniversitypress.comISBN 978-1-4744-4524-5Barcode
This original study, taking a biographical approach to tell the story of a Turkish bathhouse, contributes to the fields of Islamic, Ottoman and modern Turkish cultural, architectural, social and economic history.
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.