We a good story
Quick delivery in the UK

Books in the Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturel series

Filter
Filter
Sort bySort Series order
  • - Subtitulacion Para Sordos Y Audiodescripcion Para Ciegos: Nuevas Modalidades de Traduccion Audiovisual
     
    £65.99

  • - Una Aplicacion Al Espanol Coloquial
    by Marta Albelda Marco
    £55.49

  •  
    £70.99

    Este volumen proporciona una visión panorámica de las herramientas lexicográficas actuales (diccionarios impresos, electrónicos, aplicaciones de uso lingüístico...), así como varias propuestas para su aplicación en la enseñanza de lenguas extranjeras (unidades didácticas y ejercicios). Su principal finalidad es facilitar al profesorado de L2 información útil y actualizada sobre el abanico de posibilidades que tiene ante sí y ofrecer varios modelos de aplicación en el aula, con ejemplos ¿ extrapolables ¿ de alemán, español, francés, gallego, inglés e italiano. Aporta, además, información imprescindible sobre nuevas tecnologías y métodos para el uso de los recursos lexicográficos, atendiendo especialmente a la relación entre la lexicografía, la didáctica de las lenguas y la sociedad digital.

  • - Emergencias Y Transposiciones, Traducciones Y Contextualizaciones- Emergences Et Transpositions, Traductions Et Contextualisations
     
    £64.99

  • - Reflexiones En Torno a la Traduccion E Interpretacion Del/Al Aleman / Ueberlegungen Zur Translationswissenschaft Im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch
     
    £107.99

  • by Eleni Leontaridi
    £35.99

    Este trabajo, enmarcado en el ámbito de la lingüística contrastiva y centrado en la plasmación de la categoría de la temporalidad en español y griego moderno, somete a una mirada crítica la plurifuncionalidad modotemporal de los llamados tiempos del pasado y tiempos del futuro de indicativo de ambos idiomas, a la vez que resalta las afinidades y divergencias que presenta la categoría del aspecto gramatical. Asimismo ofrece una explicación satisfactoria desde una perspectiva interlingüística al mecanismo que, en el interior de los sistemas verbales español y griego, posibilita que determinadas formas verbales puedan expresar más de una combinación modotemporal de contenidos gramaticales, lo que supone una innegable economía para los sistemas verbales estudiados.

  • - Tendencias, Enfoques Y Perspectivas
     
    £50.49

    La fraseodidáctica, es decir, la didáctica de las unidades fraseológicas (UF) en la enseñanza / aprendizaje de lenguas, es un campo emergente dentro del ámbito de la fraseología dada la importancia de estas unidades en el proceso de adquisición y desarrollo de la competencia comunicativa del usuario de una lengua. Este libro recoge las últimas investigaciones sobre el concepto de competencia fraseológica, las metodologías, modelos y tareas aplicables al tratamiento de las UF en el aula de lengua extranjera, incluyendo las lenguas de especialidad, y los materiales utilizados. También se aborda la traducción pedagógica como recurso metodológico en fraseodidáctica mediante la utilización de varios tipos de textos, incluyendo los fílmicos, y la traducción de UF en discursos especializados.

  •  
    £56.99

    Los trabajos de investigación que se recogen en este volumen abarcan temáticas lingüísticas tan diversas como la sintaxis, la lexicología, la lexicografía, la dialectología, la traducción, la toponimia, la didáctica, el discurso público, etc., y lenguas tan heterogéneas como el español, el bereber, el mancañá y el árabe. Coinciden todos ellos en atender a los problemas que abordan con las metodologías lingüísticas más recientes, que van desde la lingüística contrastiva hasta la lingüística de género, pasando por la semántica lingüística, la traductología, la sociolingüística, la onomástica, la historiografía, la lingüística del discurso o la fraseología.

  •  
    £40.49

    Le fil conducteur de ce livre fait référence à l'art culinaire et à son rapport intrinsèque aux langues et cultures, favorisant ainsi une communication interculturelle riche et variée, en symbiose avec la gastronomie de différents pays. Le volume réunit des articles scientifiques sur l'histoire, la linguistique, la lexicologie et la didactique. Au total, 13 collègues enseignants-chercheurs de nationalités diverses (espagnole, française, russe) ont participé à la rédaction de ce livre, dont les 13 contributions sont organisées selon trois axes sur l'éventail amplement recouvert des divers domaines de travail des trois éditrices de cet ouvrage.

  • by Teresa Ortego Ant?n
    £43.49

    El sector agroalimentario requiere de profesionales de la traducción y de la redacción para asistir a las empresas en el proceso de internacionalización. Dado que dicho sector no ha recibido la suficiente atención por parte de los Estudios de Traducción e Interpretación, en este trabajo pretendemos abordar desde una perspectiva contrastiva (español-inglés) el género textual de las fichas descriptivas de embutidos empleando una metodología basada en corpus que nos permitirá profundizar en la estructura retórica, contrastar los equivalentes de los términos y de su fraseología, así como recopilar y presentar la terminología del campo de los embutidos en una base de datos terminológica bilingüe de utilidad para correctores, redactores, traductores e intérpretes.

  • by Maria Jesus Barros Garcia
    £54.99

    Uno de los temas que más ha interesado a la investigación pragmática en los últimos cuarenta años es la cortesía comunicativa. Hasta el momento, la mayoría de las publicaciones han tratado sobre la función mitigadora y reparadora de la cortesía, olvidando otras funciones como la valorización de la imagen. El presente trabajo parte de la base de que la cultura española tiende hacia la proximidad en la comunicación interpersonal, razón por la cual no se dedica mucho esfuerzo a la preservación del territorio personal del individuo, sino que se considera más necesario el estrechamiento de las relaciones sociales por medio del uso de la cortesía valorizadora. El objetivo que nos proponemos es conocer mejor el funcionamiento y características de este tipo de actividad cortés, para lo que presentamos los resultados de un análisis pragmalingüístico de la misma, usando como base un corpus de conversaciones coloquiales en español.

  • - La Fraseologia Somatica Metalingueistica del Espanol
    by Ines Olza Moreno
    £56.99

  • - Hacia Una Didactica de Las Perifrasis Verbales
    by Emma Garc?a Sanz
    £63.99

    Esta investigación se centra en el desarrollo de un nuevo enfoque didáctico en la enseñanza de las perífrasis verbales en el aula de español como lengua extranjera (ELE) y su aplicación práctica. Mediante una investigación educativa aplicada, cuantitativa y cuasi-experimental, se llega a la conclusión de que la aplicación de la didáctica de terceras lenguas en el aula de ELE lleva a un mejor aprendizaje de las perífrasis verbales en alumnos germanohablantes. Asimismo, el análisis del grado de dificultad de las perífrasis verbales revela que no existe correspondencia entre el grado de dificultad y el nivel de lengua al que pertenecen, cuestionando así su clasificación actual por niveles y proponiendo una revisión de la misma en este ámbito educativo.

  •  
    £72.99

    El presente volumen recopila un total de 32 trabajos pioneros y representativos de las nuevas tendencias en Traducción e Interpretación de tres ámbitos tan diversos como son la fraseología, la interpretación y la traducción audiovisual, así como la didáctica de dichas disciplinas. Con él pretendemos contribuir a aumentar el horizonte investigador de estas materias, ampliándolo a lenguas menos tratadas, como el ruso o el árabe, o incluso minoritarias, como el rumano o el catalán, y llevándolo incluso a variantes de la lengua francesa como sería la antillana. El volumen nace asimismo con la vocación de contribuir a ensanchar el perfil didáctico de estas disciplinas, emergentes en el ámbito de la Traducción y la Interpretación.

  • by Elia Hernandez Socas
    £65.99

  •  
    £93.99

    Un punto de partida clasificatorio en Traducción estructura tres áreas: traducción general, literaria y especializada; clasificación propiciada por la tradición y por los rasgos distintivos de dichas áreas. Se trata de los tipos de traducción con mayor ejercicio: la traducción literaria, al menos en España, ha sido la más practicada desde el medievo, seguida de la traducción especializada. La traducción general ocupa el esencial compartimento de varia. El lector encontrará en este volumen un compendio de trabajos que se adscriben a estas áreas: literaria (inglés, francés, árabe), especializada (comercial, jurídica, médica), pero también subdisciplinas (didáctica de la traducción), interdisciplinariedad (traducción y lexicografía), sin olvidar la traducción audiovisual y la interpretación.

  • - Espanol Y Otras Lenguas
     
    £100.49

    El presente volumen se enmarca en el ámbito de la lingüística contrastiva y tiene como objetivo someter a una mirada crítica distintas clases y categorías tradicionales de la gramática española y de las otras lenguas que sirven como punto de comparación. De esta manera, pretendemos sacar a la luz los problemas derivados de la aplicación de determinadas categorías a lenguas de distinta naturaleza o familia tipológica, resaltar sus semejanzas y diferencias y ofrecer una explicación satisfactoria a aquellas categorías que o bien no han recibido todavía la debida atención en la bibliografía especializada o que, a nuestro modo de ver, merecen una revisión concienzuda y crítica desde una perspectiva interlingüística.

  •  
    £64.49

    El contacto de lenguas es un factor determinante del cambio lingüístico que contribuye a la adopción y aclimatación de diversas tradiciones discursivas. La traducción, fenómeno en el que se manifiesta dicho contacto, ha desempeñado y sigue desempeñando un papel fundamental en la evolución de las lenguas y en su perfil variacional. En este volumen, el lector encontrará una selección de trabajos que abordan el fenómeno de la variación lingüística en diferentes épocas del español. Todos ellos contribuyen a reivindicar el valor de los textos traducidos como objeto de estudio filológico en el que se ven implicados perspectivas de análisis, métodos y campos disciplinares diferentes pero necesariamente vinculados en la investigación traductológica, como la crítica textual, la literatura, la morfología y la sintaxis históricas, la teoría de la traducción y el análisis del discurso.

  • - Manual Para El Traductor-Interprete Jurado
    by Julia Lobato Patricio
    £28.49

  • - Procesos Psicologicos Y Evaluacion
    by Alberto Dominguez Martinez
    £28.49

    En este libro se presentan pruebas experimentales obtenidas en los principales laboratorios del mundo acerca del uso de la estructura morfológica para la comprensión y producción de palabras y oraciones, en especial aquellas referidas al español, algunas de ellas obtenidas en nuestro propio laboratorio de la Universidad de La Laguna, en España. Se revisan paradigmas de tiempos de reacción, electrofisiológicos y neuropsicológicos. Finalmente se propone una batería de evaluación morfológica que podría ser útil para el diagnóstico de pacientes afásicos, sobre todo en los casos de agramatismo. Las tareas tienen tanto utilidad diagnóstica clínica como de cara a la investigación con pacientes. Por primera vez se ofrece esta temática en español dirigida a todo el ámbito geográfico de su influencia.

  • - Canarias, Cuba, Venezuela, Colombia Y San Antonio de Texas
     
    £48.99

  • - Un Estudio a Partir de Juicios Orales Espanoles
    by Cristina Villalba Ibanez
    £48.99

  • - Datos Empiricos del Proceso de Aprendizaje del Espanol Como Lengua Extranjera
     
    £67.49

    El libro tiene como objetivo¿explorar uno de los¿fenómenos de aprendizaje que se considera tradicionalmente como central en esta lengua y en relación a los estudiantes de¿lengua extranjera. Contiene un capítulo introductorio al fenómeno y una secuencia de estudios monográficos con abundante aporte de datos empíricos sobre la alternancia de tiempos y modos, y la combinatoria de los mismos,¿relativos a diferentes grupos de aprendientes de una gran variedad de lenguas maternas y contextos de enseñanza. El último capítulo¿relacionälas conclusiones de las diferentes investigaciones¿con el¿plano psicolingüístico y didáctico, lo que permite tener un panorama general no teórico o deductivo, sino consolidado por aportes empíricos provenientes de metodologías afianzadas en la Lingüística aplicada.

  • - Sus Inicios, Su Credo Y Su Florecer (1965-1985)
     
    £75.49

  • - El Refranero Metalingueistico del Espanol
    by Elvira Manero Richard
    £93.49

  • - Propuestas Para Una Pragmatica del Tiempo Estudio Contrastivo Espanol-Aleman
    by Judith Scharpf Staab
    £45.99

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.