Join thousands of book lovers
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.You can, at any time, unsubscribe from our newsletters.
Esta edición, a cargo de Sam Vaseghi, incluye los libros de poemas editados en vida de la autora.Antonio Machado Ruiz (1875-1939) fue un poeta español, el más joven representante de la generación del 98. Su obra inicial, de corte modernista (como la de su hermano Manuel), evolucionó hacia un intimismo simbolista con rasgos románticos, que maduró en una poesía de compromiso humano, de una parte, y de contemplación casi taoísta de la existencia, por otra; una síntesis que en la voz de Machado se hace eco de la sabiduría popular más ancestral. Dicho en palabras de Gerardo Diego, hablaba en verso y vivía en poesía. Fue uno de los alumnos distinguidos de la Institución Libre de Enseñanza (ILE), con cuyos idearios estuvo siempre comprometido. Murió en el exilio en la agonía de la Segunda República Española.ÍNDICE:PRIMERAS POESÍASSOLEDADESDEL CAMINOCANCIONESHUMORISMOS, FANTASÍAS, APUNTESGALERÍASVARIACAMPOS DE CASTILLAELOGIOSNUEVAS CANCIONESDE UN CANCIONERO APÓCRIFOCANCIONERO APÓCRIFOLOS COMPLEMENTARIOSLA GUERRASONETOS ESCRITOS EN UNANOCHE DE BOMBARDE
"Is this Heaven's cloud I sleep on is why my eyes see only white hazy shadowsAre you saints floating here?Stop your flight, fair silent beings!Come closer so that I might know your strange faces!"The customized Cessna jet aircraft Sheila Stoffel is piloting experiences technical meltdown and crashes into rocky terrain mere miles from her hometown of Soleil. Horrifically injured beyond recognizable, Sheila is airlifted to the hospital where a team of specialists gather led by reconstructive surgeon, Christophe Thomas, MD.Sheila wakens in ICU mechanically ventilated and immobile swathed in plaster casts trying to make sense of her surroundings, physical condition and state of mind as she tries to associate words spoken in conversations between the faces passing over her across the only horizon she sees; the ceiling.Four former high school friends are reunited in an event none of them could possibly have planned.The Canadian-born author was raised without television and educated back and forth across the provinces between Vancouver and Toronto in one-room school-houses and the largest city campuses by an educator-mother possessed with a wanderlust spirit. Jeanette Skirvin, BSc. RDH (Loma Linda University School of Dentistry) resides by the seaside in California.
Police are called to a dark home when neighbors spot an abandoned naked child banging his fists against the windowpane during a thunderstorm's lightning flash. The child known simply as Rollins by way of the police report is delivered to the stone fortress that is Holy Father's House of Lambs Found where he is settled into the shelter of young Sister Elizabeth's arms. The chief of police tries to reassure Monsignor Philippe the child's stay is only for the night until its parents are found and charged with child endangerment but Monsignor knows that closer to the truth is Rollins' stay will be far longer as he grows behind the walls among the orphans and salvaged abused discards until he comes of an age and is turned out...The Canadian-born author was raised without television and educated back and forth across the provinces between Vancouver and Toronto in tiny one-room schoolhouses and the largest city campuses by an educator-mother possessed with a wanderlust spirit. Jeanette Skirvin, BSc. RDH (Loma Linda University School of Dentistry) resides by the seaside in California.
Christophe's eyes behold whiteness everywhere he looks.Snowflakes falling from a white sky drift into brilliant banks covering lawn and field. Forest floors and mountain peaks slumber beneath snow deep as an eiderdown quilt. Rooftops silently uphold white bunting like royal heads bearing ermine-trimmed crowns. Smoky puffs escaping hearths' inferno billow through chimneys to find swift relief in snowfall's embrace. Frozen sidewalks winding onward escort streets lying-in-state wear their own shades of white. Even chevron tracks left by cars' winter tires differentiate contrasting high and low depths imprinted on roadways' snowy luster leaving behind impressions resembling long sterling silver chain-link necklaces winding through the frosty-white neighborhood that is Soleil.The horizon is probably white too, if I could only see it!Worldly bachelor, Hermes Thomas and his nephew, Christophe, orphan son of his brother and Madeleine (Hermes' secret obsession) are brought to vibrant new light by way of scintillating girl, Sheila whose gentle actions ravel the quiet side of Healing.The Canadian-born author was raised without television and educated across the provinces between Vancouver and Toronto in one-room schoolhouses and largest city campuses by an educator-mother possessed with a wanderlust spirit. Jeanette Skirvin, BSc. RDH resides by the seaside in California.By the same author, published by Elementá "Jaguar Ravenz King" and "Rollins of Stone House"
Winner of the Canada Book AwardsThe year is 1957. Though they were from a wealthy and well-respected family, Najma’s parents decided to marry off her sister at the age of nine. While crying for her and pitying her, Najma knew little that she would be next. Six years later, eleven-year-old Najma is resentful and unforgiving because her parents married her off at age 11. But the harshest moment of her life is when she inadvertently shapes a similar destiny for her daughter Jaleh.Being a child bride, Najma suffers through all forms of abuse before she can convince her violent husband that she deserves better and would continue her education regardless of his beating. But life the way she knows it changes forever when a revolution happens and an Islamic group takes control of the Iranian government in 1979. Mass arrests and execution of the opposition frightens Najma and her husband who have to make a decision to save her ‘too-curious’ daughter from a brutal government. Climbing Over Grit follows the odyssey of Najma’s family winding through the dangerous Bousher-Shiraz roads, during the eight-year war with Iraq, recounting the story of a family that has to pay a huge price for having made a mistake while trying to protect a loved one.
Widely regarded as Sadegh Hedayat's masterpiece, the Blind Owl is the most important work of literature to come out of Iran in the past century. On the surface this work seems to be a tale of doomed love, but with the turning of each page basic facts become obscure and the reader soon realizes this book is much more than a love story. Although the Blind Owl has been compared to the works of the Kafka, Rilke and Poe, this work defies categorization. Lescot's French translation made the Blind Owl world-famous, while D.P. Costello's English translation made it largely accessible. Sadly, this work has yet to find its way into the English pantheon of Classics. This 75th anniversary edition, translated by award-winning writer Naveed Noori and published in conjunction with the Hedayat Foundation, aims to change this and is notable for a number of firsts: *The only translation endorsed by the Sadegh Hedayat Foundation *The first translation to use the definitive Bombay edition (Hedayat's handwritten text) *The only available English translation by a native Persian and English speaker *The preface includes a detailed textual analysis of the Blind Owl Finally, by largely preserving the spirit as well as the structure of Hedayat's writing, this edition brings the English reader into the world of the Hedayat's Blind Owl as never before. Extensive footnotes (explaining Persian words, phrases, and customs ignored in previous translations) provide deeper understanding of this work for both the causal reader and the serious student of literature..."..There are indeed marked differences between Costello's and Noori's translations. As Noori indicates, his attempt to preserve the overabundance of dashes gives the reader a more immediate sense of the narrator's agitation...The first sentence flows on in Noori's translation, piling sensation upon sensation never allowing us to pause and catch our breath or separate out the images from the sensations. In his discussion of the relationship between his translation and Costello's, Noori also draws on translation theory and sees Costello's focus on the fluidity of the text in English as a "domestication" of Hedayat's original. Noori's new English translation and his preface are a welcome addition and will no doubt draw the attention of scholars interested in Hedayat's works. The close textual and comparative analysis of the type Noori offers marks a new and long-overdue critical approach to the translation of the most celebrated work of modern Persian prose." -Professor Nasrin Rahimieh in Middle Eastern Literatures
Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.
By signing up, you agree to our Privacy Policy.