We a good story
Quick delivery in the UK

Books published by Sil International, Global Publishing

Filter
Filter
Sort bySort Popular
  • by David Weber & Wesley Thiesen
    £35.99

    This is the first comprehensive linguistic study of Bora, a typologically unusual language spoken in Colombia and Peru, the result of four decades of work among the Bora people. The language has an exceptionally high number of classifiers (over 300). These classifiers are used in various ways to carry out reference. By means of these classifiers, apposition is the primary mechanism for creating referring expressions, rather than the more cross-linguistically common mechanism of constituency. They also provide tight intersentential cohesion in discourse. The animate/inanimate distinction is pervasive, manifesting itself in the morphology, syntax, and lexicon. This volume also includes a thorough analysis of Bora grammatical and lexical tone, which has a complex system of sandhi with default tone being high, in contrast to the majority of tonal languages. The ethnographic sketch includes discussion of the unique Bora signal drums. This study will be of interest to all concerned with typological issues, South American languages and peoples, or tone studies.Wesley Thiesen received his B.A. in Anthropology from Wheaton College in 1948. He and his wife Eva worked for SIL among the Bora-speaking people from 1952 to retirement in 1998, living much of that time in a Bora village.David Weber received his Ph.D. in Linguistics from the University of California, Los Angeles in 1983. He and his wife Diana have worked with SIL since 1969. From 1972 to 2002 their efforts focused on the Huallaga Quechua language. He currently serves as an SIL linguistic consultant.The book''s cover depicts a basket handcrafted by the Bora people.

  • - Composition, Translation, and Transmission
    by Ernst R Wendland
    £31.49

    What does "orality" (oral forms of discourse) have to do with the "Scriptures," a corpus of sacred written documents? The aim of these essays is to reveal how the field of "orality studies" concerns the manifold process of composing, translating, and transmitting the diverse texts of Scriptures. This oft-neglected oral/aural dimension of communication provides us with a sharper perception of and greater appreciation for the various literary features of the biblical writings and their associated semantic and spiritual implications. Part One, ORIENTATION, overviews the principal aspects of orality studies: key terms, methodologies, as well as controversies about the transmission of Scripture. Part Two, DOCUMENTATION, presents three illustrative "case studies" involving composition, featuring full-text analyses that expound an oral-oriented, literary-rhetorical "hearing" of Isaiah 66, John 17, and Philippians. Part Three, APPLICATION, invites readers to engage more actively with translating the biblical text by critically considering four additional passages from an oral-aural "soundpoint"-Song of Songs 8, Revelation 5, Philemon, and 1 Corinthians 13. The final chapter encourages the application of an orality-based methodology, to achieve an exegetically accurate, yet artistically dynamic transmission of the Bible in today''s media-rich world. The book thus seeks to motivate its readers-whether teachers, students, translators, or mass-media communicators-to always lend a sensitive ear to the text whenever they engage the Scriptures. "Throughout this book, Wendland progressively, and with increasing intensity, draws our attention to an enormous amount of detailed examples of the manifold poetic and rhetorical phenomena encoded in biblical orature. The cumulative effect of these detailed examples builds a powerful case for the necessity of recognizing and exploiting the expressive nature and potential of biblical oral arts. Clearly, oral verbal arts communicate much more than "mere words." As Wendland puts it, they also ''animate hearts''" (from the Foreword). Ernst R. Wendland (Ph.D., African Languages and Literature, University of Wisconsin) is an instructor at Lusaka Lutheran Seminary and a dissertation examiner in Zambian languages at the University of Zambia. A former UBS Translation Consultant, he still serves as Professor Extraordinary in the Centre for Bible Interpretation and Translation in Africa, Department of Ancient Studies, Stellenbosch University, South Africa.

  • - A Role and Reference Grammar Analysis
    by Janet L Allen
    £32.49

    Kankanaey: A Role and Reference Grammar analysisDescribing an Austronesian language of the northern Philippines, this volume breaks new ground by analyzing the ergative grammar of Kankanaey within the framework of Role and Reference Grammar (RRG). The topics range from word formation to phrases, clauses, and sentences. At each of these levels, the analysis covers constituent structure as well as modifiers ("operators" in RRG). The semantic structure that underlies Kankanaey surface structure is explored; connections are traced between that semantic structure and both nominal case marking and verbal voice marking. Information structure (topics and focus on new information) affects clause and sentence constructions, and RRG is shown to be a useful model in integrating this aspect of grammar into a holistic description. This volume should serve as a reference and model for those who would like to use RRG theory to inform their own language research."... presents a rich and insightful description of the morphosyntax of this previously undescribed language, and it illustrates well the value of Role and Reference Grammar as a framework for grammatical description. It is a significant contribution to the study of Philippine languages."Robert D. Van Valin, Jr., Heinrich-Heine University, D├╝sseldorfJanet Allen and her family lived in various Kankanaey-speaking communities under the auspices of SIL Philippines between 1975 and 1996. She received a Ph.D. in linguistics from Heinrich-Heine University in D├╝sseldorf, Germany in 2011, and is currently on the faculty of the Graduate Institute of Applied Linguistics in Dallas, Texas.

  • - Memories and Reflections
     
    £20.49

    This book is a compendium of thirty-six articles by participants in the development of the field of sociolinguistics. Edited by Christina Bratt Paulston and G. Richard Tucker, themselves important contributors to the discipline, the volume provides an insider''s perspective on the issues, both practical and theoretical, which motivated individuals and institutions to turn to a view of language as inextricably connected to society and culture. This volume will be of interest not only to sociolinguists, but to sociologists, social psychologists, anthropological linguists, and others interested in applied linguistics. Moving a bit farther afield, it will also be of interest to historians of science for its breadth of coverage of the development of an increasingly important academic discipline and for the important data it provides regarding the academic research milieu, the zeitgeist, which spawned sociolinguistics as an area of inquiry.

  • by Agot Bergli
    £28.99

    This book shows the role of specific linguistic structures in the creation of formulaic, artistic patterns in Quechua legendary narratives and explores how the patterns function in relation to concepts such as main event line and other rhetorical structures. The analysis of the texts into artistic patterns is mainly based on Dell Hymes''s criteria; thus "pattern numbers," initial connectives and evidential markers play an important role in the pattern formations. The Quechua texts also show that the switch-reference markers and/or the rotation of subject in general is crucial to the structuring of the texts. The analysis moreover shows how the different patterns discovered are closely tied to rhetorical/cognitive structures, as they are perceived and lined out by various linguists, especially those of Robert Longacre and Wallace L. Chafe. The analysis of the texts prompts various questions in regards to the functions of the linguistic structures mentioned. Some of these get specific attention in the final chapter which also includes a discussion that seeks to find an explanation of the textual patterns through looking at universal artistic patterns as outlined by other scholars, as well as looking to some Quechua cultural patterns. Ågot Bergli received the Dr. art. (Ph.D.) in linguistics in 2002 from Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet (NTNU), Trondheim.She has worked with SIL International since 1979, primarily as an editor of works on Quechua and discourse studies.

  • by C David Abernathy & Dr David Abernathy
    £33.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Abernathy is the author of three of the Exegetical Summary series-Romans 1-8, 2 Corinthians, 1 Peter, and coauthored Sermon on the Mount. He has earned a Master of Theology from Reformed Theological Seminary in 2003. He serves with SIL. He teaches Greek, Hebrew, and Biblical Exegesis at the Pan Africa Christian College in Kenya.

  • by Tony Smith
    £28.49

    These two phonologies of the Chadic languages Muyang and Mbuko present typologically unusual data, the bulk of which is found in the vowel systems. Prosodies of labialization and palatalization can span entire words, affecting both vowels and consonants. Morphemes are of three types: neutral, labialized, and palatalized. At a deep level, these languages have only one or two basic vowels; all other vowel qualities result from the interplay of other factors. The labialization and palatalization prosodies do not operate identically, but may co-occur in Muyang, and possibly in Mbuko. The consonantal and tonal systems also have points of interest. Both Muyang and Mbuko have lateral fricatives, implosive stops and prenasalized voiced stops. Both have three tone levels but no contour tones or downstep. Voiced obstruents and voiced fricatives in Muyang and Mbuko are tonal depressors. These phonologies are written in a broadly generative rule-based framework, but theorists from various persuasions will find much of interest, including Muyang labialization patterns related to adjacency and consonant/prosody/vowel interactions, Mbuko tones and adjacency, and a Muyang [+cor] autosegment causative morpheme. The works in this volume are the result of years of intensive contact with the speakers of Muyang and Mbuko by the authors.

  • by Richard C Blight
    £31.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • by Michael Bryan Ahland
    £25.99

    In this book the author presents an historical examination of sound change and other developments in the very-nearly extinct Gurage language known as Mesmes while also considering the linguistic and social environments in which the language has been lost. The study provides evidence for Mesmes linguistic relatedness with the other Gurage languages and with the Peripheral West Gurage subgroup in particular. The account also considers the impact of phenomena related to language loss and the linguistic effects of contact with Hadiyya, the language to which the Mesmes people have shifted today. The comparative work relies on previously published sources as well as unpublished fieldnotes and also provides the first fully annotated and interlinearized Mesmes text. This examination underscores that historical-comparative work may benefit from serious consideration of external, contact-related phenomena while at the same time not compromising a commitment to shared innovations as determined by the Comparative Method.

  • by Richard C Blight
    £38.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • by Richard C Blight
    £38.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • by J Harold Greenlee
    £36.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • by Glenn H Graham
    £38.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Glenn Graham worked among the Amanab people of West Sepik Province, Papua New Guinea as a linguist for SIL International from 1964 to 1987. He also conducted sociolinguistic field research on non-Austronesian languages on Papua New Guinea in the 1980s. At the time of his death in 2005, he was writing another volume for this series.

  • by C David Abernathy & Dr David Abernathy
    £38.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Abernathy is the author of three of the Exegetical Summary series-Romans 1-8, 2 Corinthians, 1 Peter, and coauthored Sermon on the Mount. He has earned a Master of Theology from Reformed Theological Seminary in 2003. He serves with SIL. He teaches Greek, Hebrew, and Biblical Exegesis at the Pan Africa Christian College in Kenya.

  • by C David Abernathy & Dr David Abernathy
    £32.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Abernathy is the author of three of the Exegetical Summary series-Romans 1-8, 2 Corinthians, 1 Peter, and coauthored Sermon on the Mount. He has earned a Master of Theology from Reformed Theological Seminary in 2003. He serves with SIL. He teaches Greek, Hebrew, and Biblical Exegesis at the Pan Africa Christian College in Kenya.

  • by Ronald L Trail
    £30.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Ronald Trail (PhD, Deccan College, 1968) is the author of four volumes in this series, and author or editor of a number of books on languages of India and Nepal. He has been a member of SIL since 1961.

  • by Martha King
    £32.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Martha King worked with SIL in Guatemala from 1967-1992, first as a Bible translator in a Cakchiquel language, later as a supervisor of mother-tongue translators in two other Cakchiquel languages. She has also served as a translation consultant. Since her marriage to SIL International Translation Consultant Ellis Deibler in 2004, she and her husband have traveled to various countries checking translations of books of the Bible in a number of languages.

  • by David Strange
    £28.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Strange worked with SIL in Papua New Guinea from 1964-1991 translating the New Testament and some of the Old Testament into the Dano (Upper Asaro) language. As a translation consultant he has been involved in teaching translation principles to Papua New Guinean translators and others.

  • by Richard C Blight
    £28.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Richard Blight has served as a translation consultant with SIL since 1960. He completed the translation of the New Testament for the Tenango Otomi people of Mexico in 1975. In addition to authoring numerous articles and books, he is the senior editor of the Exegetical Summaries series.

  • by J Harold Greenlee
    £30.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • by Ronald L Trail
    £30.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Ronald Trail (PhD, Deccan College, 1968) is the author of four volumes in this series, and author or editor of a number of books on languages of India and Nepal. He has been a member of SIL since 1961.

  • by John L Anderson
    £27.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. John Anderson has served as a translation consultant with SIL since 1972. He completed the translation of the New Testament for the Northern Paiute people of Nevada in 1986. He has spent twenty years in Eastern Africa with Mother Tongue Translation Teams and training consultants through mentoring.

  • by J Harold Greenlee
    £28.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • by C David Abernathy & Dr David Abernathy
    £26.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. David Abernathy is the author of three of the Exegetical Summary series-Romans 1-8, 2 Corinthians, 1 Peter, and coauthored Sermon on the Mount. He has earned a Master of Theology from Reformed Theological Seminary in 2003. He serves with SIL. He teaches Greek, Hebrew, and Biblical Exegesis at the Pan Africa Christian College in Kenya.

  • by J Harold Greenlee
    £28.49

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Dr. Harold Greenlee, Ph.D. in Biblical and Patristic Greek (Harvard), has worked as a teacher and Greek exegetical consultant for many years with both OMS International and SIL International. He has written numerous books and articles, including five volumes in the Exegetical Summary series.

  • by Eugene E Minor
    £24.99

    Each volume in the Exegetical Summaries series works through the original text phrase by phrase. English equivalents are provided for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as they study the text are stated and then answered by summarizing the ways many scholars have interpreted the text. This information should help translators or students in making their own exegetical decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of the text is given. The first question to be answered is the meaning of key words in context. Information from standard lexicons is given and then translations of the word are cited from a dozen major Bible versions and from commentaries that offer their own translations of the text. Questions about the grammar and discourse structure of the original languages are answered by summarizing the views of many commentators. When exegetical disagreements appear in the commentaries and versions, the various interpretations are listed. This book is not intended to replace the commentaries that are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this book summarizes many important details of exegesis that should be considered in studying the biblical text. Eugene Minor is a linguist and author with SIL International. He and his wife, Dorothy, lived and worked among the Minica Huitoto people of Amazonian Colombia over several decades. Their publications on Huitoto include descriptions of its phonology and grammar, as well as a bilingual Huitoto-Spanish dictionary.

  • - An Aspect of Multiple Feature-Checking
    by Helga Schr'oder & Helga Schrder
    £26.99

    This book demonstrates a feature-checking approach to sentence structure and language typology within the framework of Chomsky's Minimalist Program. The study is both data oriented and theoretical. The analysis is based on data from Toposa, an under-documented Eastern Nilotic language spoken in Southern Sudan. Toposa is highly inflectional and derivational with a basic VSO word order. This work suggests that sentence structure is determined by multiple feature-checking processes, driven by the interaction of morphology, syntax, and discourse features such as antecedent relationships and focus. In Toposa, these interrelationships explain the occurrence or absence of the grammatical subject, direct object, and applied objects and result in an ergative VS/VO word order in discourse, where the preferred structure is to have only one argument after the verb. The complex relationships between morphology, syntax, and discourse are demonstrated through the passive, the reflexive, the subject prefixes in the verb, the causative, and the applicative. This book will be a valuable resource for intermediate and advanced level students of syntactic theory. It should also be helpful in the further study of VSO languages and research on discourse within the framework of the Minimalist Program. Helga Schröder received her Ph.D in Linguistics in 2002 from the University of Nairobi where she is currently a lecturer. She and her husband, Martin Schröder, did extensive field research on Toposa from 1982 until 2001.

  • - A Functional Approach, 3rd Edition
    by Donald A Burquest
    £32.49

    Human language is a remarkable phenomenon. Its study continues to be a source of fascination and delight. Dr. Donald Burquest, professor of linguistics at the University of Texas at Arlington, developed this foundational textbook during years of helping students overcome the feelings of dismay that new phonology students experience when confronted by a mass of raw phonetic data. While working through the material, the student is led through the steps of organizing data and is introduced to particular theories for later in-depth specialization. In the second edition the author expanded on the first edition of this text by adding introductions to Autosegmental Phonology and Metrical Phonology. He has also included a series of problems at the end of most chapters that provide an opportunity for the student to apply the information in that chapter. This present edition incorporates numerous minor revisions and has an improved subject index. This textbook is intended for use in an upper division introductory course in phonology, preparing the student to further study aspects of current theory. Donald Burquest is Associate Professor of Linguistics at the University of Texas at Arlington and an International Linguistic Consultant with SIL International. He did fieldwork in Nigeria on the Ngas language and was involved in a language project completed in 1977. He received a Ph.D. in Linguistics from UCLA in 1973. He is also the coauthor of Phonological Studies in Four Languages of Maluku , A Survey of Linguistic Theories, 3rd edition , and numerous articles.

  • by Kenneth S Olson
    £29.99

    This book describes the sound system of Mono, a Banda language of the Democratic Republic of the Congo. Morphology and acoustic phonetics are discussed in order to inform the phonological analysis. Several interlinear texts and a wordlist are included. Notable features of the Mono sound system include: A phonemic bilabial flap with velarization, An eight-vowel system with fewer front vowels than back vowels, A three-level tone system that includes tonal morphemes, a tonal melody on some locative adverbs, and tonal polarity on morphologically complex prepositions, Labialization and palatalization realized as o̯ and e̯, respectively, that can accompany (among other segments) h and ʔ, Echo vowel epenthesis causing a /CLV1/ underlying syllable pattern to realized as [CV1LV1], Prothetic augmentation of subminimal nominal roots, including overapplication that results in a non-surface-apparent opacity effect, and Leftward vowel feature spreading subject to implicational restrictions. Kenneth Olson received his Ph.D. in linguistics in 2001 from the University of Chicago. He has worked with SIL since 1989 and has had an ongoing research program on the Mono language since 1994. He has taught at the University of Oregon, the Faculté de Théologie Evangélique de Bangui, and the SIL European Training Programme. He is currently the Associate International Linguistics Coordinator for SIL and an adjunct associate professor at the University of North Dakota.

  • by Rebekah Sue Jenkins
    £28.49

    Widespread multilingualism in Papua New Guinea provides an ideal situation for analyzing the dynamics of language contact. In this book, the author examines the relationship of indigenous Austronesian languages and the pidgin/Creole language, Tok Pisin. Jenkins argues that in New Ireland, Papua New Guinea, the direction of influence between languages was first from the indigenous Austronesian languages to Tok Pisin, but is now from Tok Pisin to the indigenous languages. Jenkins applies the principles of Matrix Language Theory, Abstract Levels, and 4-M Models to the development of Tok Pisin as a pidgin/Creole language based on the Austronesian substrate. The degree and types of dialect variation, codeswitching, and borrowing are illustrated primarily from Tigak. Other languages are also used to demonstrate phenomena such as language shift, convergence, attrition, and language death. A grammatical sketch of Tigak provides background for the discussion of the language contact phenomena. The geographical location of the Tigak places them in close contact with a large number of languages, thus making them especially appropriate for the kind of study reported in this book.

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.