We a good story
Quick delivery in the UK
About 11

The title of this book evokes the "other" September 11: Chile's September 11, 1973, when Augusto Pinochet led a military coup to oust the democratically elected government of Salvador Allende and inaugurated a brutal 17-year dictatorship. Assembled from found material such as declassified documents, testimonies, interviews, and media files, 11 immerses readers in the State-sponsored terror during this period and the effects it would continue to have on Chile. The poetry in this book adopts the form of collage, erasure, and appropriation, the language emerging from censorship and suffocation as experienced under military rule. Soto-Román's work asks us to understand the past through what has been covered up, to reflect on the spoken and unspoken pieces that interact to create a collective memory. How does censorship translate into another language when translation already involves so many degrees of selective removal? This collaborative version into English, taken on by eight translators, attempts to answer that question and provide a means to reflect on the relationship between writing, trauma, and politics. Contributors include Daniel Borzutzky, Alexis Almeida, Patrick Greaney, Daniel Beauregard, Robin Myers, J'ssica Pujol Duran, Whitney DeVos Poetry. Hybrid. Latinx Studies. Translation.

Show more
  • Language:
  • English
  • ISBN:
  • 9781946433978
  • Binding:
  • Paperback
  • Pages:
  • 200
  • Published:
  • June 1, 2023
  • Weight:
  • 367 g.
  In stock
Delivery: 3-5 business days
Expected delivery: October 10, 2024

Description of 11

The title of this book evokes the "other" September 11: Chile's September 11, 1973, when Augusto Pinochet led a military coup to oust the democratically elected government of Salvador Allende and inaugurated a brutal 17-year dictatorship. Assembled from found material such as declassified documents, testimonies, interviews, and media files, 11 immerses readers in the State-sponsored terror during this period and the effects it would continue to have on Chile. The poetry in this book adopts the form of collage, erasure, and appropriation, the language emerging from censorship and suffocation as experienced under military rule. Soto-Román's work asks us to understand the past through what has been covered up, to reflect on the spoken and unspoken pieces that interact to create a collective memory. How does censorship translate into another language when translation already involves so many degrees of selective removal? This collaborative version into English, taken on by eight translators, attempts to answer that question and provide a means to reflect on the relationship between writing, trauma, and politics.
Contributors include Daniel Borzutzky, Alexis Almeida, Patrick Greaney, Daniel Beauregard, Robin Myers, J'ssica Pujol Duran, Whitney DeVos
Poetry. Hybrid. Latinx Studies. Translation.

User ratings of 11



Find similar books
The book 11 can be found in the following categories:

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.