We a good story
Quick delivery in the UK

Einflussgr ssen im Prozess der literarischen bersetzung am Beispiel von Dan Browns Roman The Da Vinci Code alias Sakrileg.

About Einflussgr ssen im Prozess der literarischen bersetzung am Beispiel von Dan Browns Roman The Da Vinci Code alias Sakrileg.

Dan Browns Bestseller The Da Vinci Code, deutscher Titel Sakrileg, ist nicht nur seit Erscheinen des Romans in Buchform, sondern seit kurzem auch durch die Verfilmung mit Tom Hanks und Audrey Tautou in den Hauptrollen in aller Munde. Sowohl Buch als auch Film haben für viele Kontroversen gesorgt. In ihrer hier vorgelegten Studie untersucht Cora Huth unter systemtheoretischen Aspekten die Einflussgrößen im Prozess der literarischen Übersetzung. Dafür werden die ersten 51 Kapitel der deutschen Übersetzung mit der englischen Originalausgabe verglichen und Abweichungen vom Ausgangstext, die sich auf Inhalt und/oder künstlerische Wirkung des Zieltextes auswirken, festgestellt. Diese werden den Kategorien Auslassungen, Hinzufügungen und sonstige Modifikationen zugeordnet und auf ihre Ursachen hin analysiert. Auf diese Weise stellt sich einmal mehr heraus, dass dem Übersetzer bei der Vermittlung fremdsprachiger Inhalte eine wichtige Rolle zukommt und dass das Übersetzen eine nicht zu unterschätzende, überaus komplexe Tätigkeit ist.

Show more
  • Language:
  • German
  • ISBN:
  • 9783898216951
  • Binding:
  • Paperback
  • Pages:
  • 252
  • Published:
  • October 29, 2006
  • Dimensions:
  • 210x148x13 mm.
  • Weight:
  • 304 g.
Delivery: 1-2 weeks
Expected delivery: December 12, 2024
Extended return policy to January 30, 2025

Description of Einflussgr ssen im Prozess der literarischen bersetzung am Beispiel von Dan Browns Roman The Da Vinci Code alias Sakrileg.

Dan Browns Bestseller The Da Vinci Code, deutscher Titel Sakrileg, ist nicht nur seit Erscheinen des Romans in Buchform, sondern seit kurzem auch durch die Verfilmung mit Tom Hanks und Audrey Tautou in den Hauptrollen in aller Munde. Sowohl Buch als auch Film haben für viele Kontroversen gesorgt. In ihrer hier vorgelegten Studie untersucht Cora Huth unter systemtheoretischen Aspekten die Einflussgrößen im Prozess der literarischen Übersetzung. Dafür werden die ersten 51 Kapitel der deutschen Übersetzung mit der englischen Originalausgabe verglichen und Abweichungen vom Ausgangstext, die sich auf Inhalt und/oder künstlerische Wirkung des Zieltextes auswirken, festgestellt. Diese werden den Kategorien Auslassungen, Hinzufügungen und sonstige Modifikationen zugeordnet und auf ihre Ursachen hin analysiert. Auf diese Weise stellt sich einmal mehr heraus, dass dem Übersetzer bei der Vermittlung fremdsprachiger Inhalte eine wichtige Rolle zukommt und dass das Übersetzen eine nicht zu unterschätzende, überaus komplexe Tätigkeit ist.

User ratings of Einflussgr ssen im Prozess der literarischen bersetzung am Beispiel von Dan Browns Roman The Da Vinci Code alias Sakrileg.



Find similar books
The book Einflussgr ssen im Prozess der literarischen bersetzung am Beispiel von Dan Browns Roman The Da Vinci Code alias Sakrileg. can be found in the following categories:

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.