We a good story
Quick delivery in the UK

El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz

About El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz

El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertación abre con dos capítulos teóricos. En el marco analítico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qué factores depende la elección de la técnica de traducción y qué consecuencias para la imaginería original puede acarrear. Las técnicas traductoras se catalogan según la clasificación de Hurtado Albir (2011). La aplicación de métodos cuantitativos nos ha permitido distinguir las técnicas más usadas. En cambio, el empleo de métodos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisión de repeticiones o la sustitución de metáforas por comparaciones.

Show more
  • Language:
  • English
  • ISBN:
  • 9783631903001
  • Binding:
  • Hardback
  • Pages:
  • 704
  • Published:
  • January 4, 2024
  • Edition:
  • Dimensions:
  • 148x210x0 mm.
  • Weight:
  • 962 g.
Delivery: 2-3 weeks
Expected delivery: January 11, 2025
Extended return policy to January 30, 2025
  •  

    Cannot be delivered before Christmas.
    Buy now and print a gift certificate

Description of El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz

El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertación abre con dos capítulos teóricos. En el marco analítico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qué factores depende la elección de la técnica de traducción y qué consecuencias para la imaginería original puede acarrear. Las técnicas traductoras se catalogan según la clasificación de Hurtado Albir (2011). La aplicación de métodos cuantitativos nos ha permitido distinguir las técnicas más usadas. En cambio, el empleo de métodos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisión de repeticiones o la sustitución de metáforas por comparaciones.

User ratings of El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz



Find similar books
The book El Estilo Como Problema Traductologico. Analisis Comparativo de Los Recursos Estilisticos En Las Versiones Espanolas de Los Relatos de Bruno Schulz can be found in the following categories:

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.