About Fanny Hill. En erotisk roman.
Ny oversættelse af den berømte klassiker. Bogen om Fanny Hill er en af de helt store klassikere inden for den erotiske litteratur. Nu udgiver Rosenkilde & Bahnhof bogen i en splinterny oversættelse af Viggo Hjørnager Pedersen.
Vi følger den unge Fannys oplevelser i Londons dekadente og mere dunkle miljø; et miljø, der består af glædespiger, bordeller og både frivole og barske oplevelser.
Bogen er en bramfri førstehåndsberetning – med vid, munterhed og en ikke alt for blufærdig tilgang til tilværelsen fortæller den nittenårige Fanny om sine eskapader. En historie om livsglade unge piger, der tjener til livets ophold ved gladelig at levere varen til mænd, der i dén grad efterspørger den. Samtidig er det en klassisk historie om ægte kærlighed, unge elskende, savn og … tja, afsavn er ikke det rigtige ord.
Det blev brevromanen om glædespigen Fanny, der sikrede den engelske forfatter John Cleland (1709-1789) en usvigelig sikker plads i litteraturhistorien.
Romanen om Fanny Hill blev oprindelig udgivet i England 1748-49. Skønt bogen senere blev forbudt, og forfatteren røg i fængsel, blev den en enorm læsersucces i samtiden.
Den første danske oversættelse af Fannys erindringer kom så sent som i 1965. Men da man – stadig i 1960’ernes midte – forestillede sig, at dette var lige barsk nok kost for de danske læsere, måtte udgivelsen en tur omkring Højesteret, før udgivelsen blev tilladt. Til gengæld blev den danske udgave det litterære startskud til pornografiens frigivelse i 1967.
Den nye danske oversættelse af Fanny Hill rammer lige ned i den aktuelle bølge af erotisk litteratur.
Bogen er udstyret med et muntert og klogt forord af Lotte Garbers og med den franske tegner Paul Avrils klassiske illustrationer.
Show more