We a good story
Quick delivery in the UK

La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)

About La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)

En la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esperanto-Asocio, Mondial prezentas romanon tradukitan el la rumana lingvo al Esperanto: Johann Moritz estas simpla kamparano kun malfacila vivo en Rumanio, en la 1930-aj jaroj. Iun tagon antä la dua mond­milito, lia vivo renversi¿as de unu sekundo al la alia kaj - kvazä en ko¿maro - ekkondukas lin tra vico da aventuroj de kaptito en la frenezaj muelejoj de e¿ropa milita politiko... La ätoro de la romano, Constantin Virgil Gheorghiu, nask­i¿is dum la unua mondmilito, en 1916. Li laboris i. a. kiel milit­raportisto kaj gazetara atäeo, kaj en 1944, kiam sovietiaj trupoj envenis Rumanion, li decidis ekzili¿i al Francio, kie li laboris kiel verkisto kaj popo. Li mortis en 1992 en Parizo. Kadre de la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esper­anto-Asocio, ni publikigas la romanon en la elstara traduko de Ionel One¿. "La horo 25... Tiu estas la tempo kiam ajna savprovo estas tro malfrua - e¿ se la Mesio venus, estus tro malfrue. ¿i ne estas la lasta horo, sed la horo post la fina. ¿i estas, ekzakte, la tempo de la okcidenta socio. ¿i estas la nuna horo. La ekzakta horo!..."

Show more
  • Language:
  • Esperanto
  • ISBN:
  • 9781595694393
  • Binding:
  • Paperback
  • Pages:
  • 366
  • Published:
  • December 16, 2022
  • Dimensions:
  • 140x22x216 mm.
  • Weight:
  • 516 g.
Delivery: 1-2 weeks
Expected delivery: January 4, 2025
Extended return policy to January 30, 2025
  •  

    Cannot be delivered before Christmas.
    Buy now and print a gift certificate

Description of La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)

En la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esperanto-Asocio, Mondial prezentas romanon tradukitan el la rumana lingvo al Esperanto:
Johann Moritz estas simpla kamparano kun malfacila vivo en Rumanio, en la 1930-aj jaroj. Iun tagon antä la dua mond­milito, lia vivo renversi¿as de unu sekundo al la alia kaj - kvazä en ko¿maro - ekkondukas lin tra vico da aventuroj de kaptito en la frenezaj muelejoj de e¿ropa milita politiko...
La ätoro de la romano, Constantin Virgil Gheorghiu, nask­i¿is dum la unua mondmilito, en 1916. Li laboris i. a. kiel milit­raportisto kaj gazetara atäeo, kaj en 1944, kiam sovietiaj trupoj envenis Rumanion, li decidis ekzili¿i al Francio, kie li laboris kiel verkisto kaj popo. Li mortis en 1992 en Parizo.
Kadre de la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esper­anto-Asocio, ni publikigas la romanon en la elstara traduko de Ionel One¿.
"La horo 25... Tiu estas la tempo kiam ajna savprovo estas tro malfrua - e¿ se la Mesio venus, estus tro malfrue. ¿i ne estas la lasta horo, sed la horo post la fina. ¿i estas, ekzakte, la tempo de la okcidenta socio. ¿i estas la nuna horo. La ekzakta horo!..."

User ratings of La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)



Find similar books
The book La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto) can be found in the following categories:

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.