We a good story
Quick delivery in the UK

On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation

- Based on the Translation of Brand Names and Brand Slogans

About On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation

This book focuses on cross-cultural advertising communication and aestheticand cultural issues when translating brand names and brand slogans fromEnglish to Chinese and vice versa. Based on pragmatic translating theoriesand case studies of classic translations of some brand names and slogans, weput forward the Three Aesthetic Principles in brand translating, makingthe translation aesthetic in sound, sense, and form, as well as using equivalentappellative functions.China Time-Honored Brands, boasting a cultural legacy and commercialvalue, should be well protected and highly promoted in terms not only oftheir commercial aspect but also of their cultural aspect. As the saying goes,what is national must be global. Therefore, we lay much emphasis on the culturalconnotations and anecdotes when introducing China Time-HonoredBrands to foreign markets.

Show more
  • Language:
  • English
  • ISBN:
  • 9781138852310
  • Binding:
  • Hardback
  • Pages:
  • 170
  • Published:
  • July 12, 2016
  • Dimensions:
  • 163x243x15 mm.
  • Weight:
  • 410 g.
Delivery: 2-3 weeks
Expected delivery: January 11, 2025
Extended return policy to January 30, 2025
  •  

    Cannot be delivered before Christmas.
    Buy now and print a gift certificate

Description of On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation

This book focuses on cross-cultural advertising communication and aestheticand cultural issues when translating brand names and brand slogans fromEnglish to Chinese and vice versa. Based on pragmatic translating theoriesand case studies of classic translations of some brand names and slogans, weput forward the Three Aesthetic Principles in brand translating, makingthe translation aesthetic in sound, sense, and form, as well as using equivalentappellative functions.China Time-Honored Brands, boasting a cultural legacy and commercialvalue, should be well protected and highly promoted in terms not only oftheir commercial aspect but also of their cultural aspect. As the saying goes,what is national must be global. Therefore, we lay much emphasis on the culturalconnotations and anecdotes when introducing China Time-HonoredBrands to foreign markets.

User ratings of On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation



Find similar books
The book On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation can be found in the following categories:

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.