We a good story
Quick delivery in the UK

The Diaries of Adam and Eve / アダムとイブの日記

book 6 in the English 日本ො series

About The Diaries of Adam and Eve / アダムとイブの日記

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts彼女はそれらがリンゴではなく、代わりに栗だったと言いますI said I was innocent since I had not eaten any chestnuts私は栗を食べていないので無実だと言いましたbut the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaningしかし、蛇は彼女に「栗」も比喩的な意味を持つことができると知らせましたshe says a chestnut can be an aged and mouldy joke彼女は、栗は古くてカビの生えた冗談になる可能性があると言いますI turned pale at this definition私はこの定義に青ざめましたShe asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe彼女は私に、大惨事の時に冗談を言ったかどうか尋ねましたI was obliged to admit that I had made a joke to myself私は自分自身に冗談を言ったことを認めざるを得ませんでしたalthough I did not make the joke aloud私は冗談を声に出してしませんでしたがthis was the joke I was thinking to myself: これは私が自分自身に考えていた冗談でした I was thinking about the waterfalls滝のことを考えていました"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"「あの広大な水域が転がり落ちるのを見るのはなんて素晴らしいことでしょう!」Then in an instant a bright thought flashed into my headそれから一瞬で明るい考えが私の頭に浮かびました"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"「水が滝を転がり落ちるのを見るのはもっと素晴らしいでしょう!」I was just about to die from laughing when all nature broke looseすべての自然が解き放たれたとき、私はちょうど笑って死にかけていました

Show more
  • Language:
  • Japanese
  • ISBN:
  • 9781835661871
  • Binding:
  • Paperback
  • Pages:
  • 138
  • Published:
  • October 18, 2023
  • Dimensions:
  • 127x9x203 mm.
  • Weight:
  • 132 g.
Delivery: 1-2 weeks
Expected delivery: December 5, 2024

Description of The Diaries of Adam and Eve / アダムとイブの日記

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts彼女はそれらがリンゴではなく、代わりに栗だったと言いますI said I was innocent since I had not eaten any chestnuts私は栗を食べていないので無実だと言いましたbut the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaningしかし、蛇は彼女に「栗」も比喩的な意味を持つことができると知らせましたshe says a chestnut can be an aged and mouldy joke彼女は、栗は古くてカビの生えた冗談になる可能性があると言いますI turned pale at this definition私はこの定義に青ざめましたShe asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe彼女は私に、大惨事の時に冗談を言ったかどうか尋ねましたI was obliged to admit that I had made a joke to myself私は自分自身に冗談を言ったことを認めざるを得ませんでしたalthough I did not make the joke aloud私は冗談を声に出してしませんでしたがthis was the joke I was thinking to myself: これは私が自分自身に考えていた冗談でした I was thinking about the waterfalls滝のことを考えていました"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"「あの広大な水域が転がり落ちるのを見るのはなんて素晴らしいことでしょう!」Then in an instant a bright thought flashed into my headそれから一瞬で明るい考えが私の頭に浮かびました"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"「水が滝を転がり落ちるのを見るのはもっと素晴らしいでしょう!」I was just about to die from laughing when all nature broke looseすべての自然が解き放たれたとき、私はちょうど笑って死にかけていました

User ratings of The Diaries of Adam and Eve / アダムとイブの日記



Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.