We a good story
Quick delivery in the UK

The Poems of Transience

- 落花集

About The Poems of Transience

本書分為三個部分「詩部」「歌部」和「詞部」。前兩部分皆以域外文學形式為參考引入中文,謂之新詩歌之嘗試,以振興格律。後者則用傳統方式填詞,然而本人才疏學淺,若存謬誤,尚希見宥。 在這複雜的世界之中,我們用簡單的心回應著時空,或許人類終將泯滅,人性也一同沉淪,但是我們存在於現世,此時此刻便是時光最溫暖的陪伴。情感變化萬千且不可捉摸,而我們卻將其粗略地劃分並冠以名稱來減輕思考之負擔。這些隱約的情愫,若同春日光煥多姿之百花,繚人眼目,而我便在暮春之時輕柔地將滿地殘英收藏起來,如今呈現於你。最後請允我引一句蘇軾之名言,「但願人長久,千里共嬋娟」。

Show more
  • Language:
  • Unknown
  • ISBN:
  • 9781625035363
  • Binding:
  • Paperback
  • Pages:
  • 56
  • Published:
  • October 31, 2019
  • Dimensions:
  • 152x229x3 mm.
  • Weight:
  • 95 g.
Delivery: 1-2 weeks
Expected delivery: December 12, 2024
Extended return policy to January 30, 2025

Description of The Poems of Transience

本書分為三個部分「詩部」「歌部」和「詞部」。前兩部分皆以域外文學形式為參考引入中文,謂之新詩歌之嘗試,以振興格律。後者則用傳統方式填詞,然而本人才疏學淺,若存謬誤,尚希見宥。
在這複雜的世界之中,我們用簡單的心回應著時空,或許人類終將泯滅,人性也一同沉淪,但是我們存在於現世,此時此刻便是時光最溫暖的陪伴。情感變化萬千且不可捉摸,而我們卻將其粗略地劃分並冠以名稱來減輕思考之負擔。這些隱約的情愫,若同春日光煥多姿之百花,繚人眼目,而我便在暮春之時輕柔地將滿地殘英收藏起來,如今呈現於你。最後請允我引一句蘇軾之名言,「但願人長久,千里共嬋娟」。

User ratings of The Poems of Transience



Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.