We a good story
Quick delivery in the UK

Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

About Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

Show more
  • Language:
  • English
  • ISBN:
  • 9781138354357
  • Binding:
  • Paperback
  • Pages:
  • 162
  • Published:
  • December 2, 2019
  • Dimensions:
  • 156x236x12 mm.
  • Weight:
  • 270 g.
  In stock
Delivery: 3-5 business days
Expected delivery: December 5, 2024

Description of Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction.
To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context.
This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

User ratings of Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts



Find similar books
The book Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts can be found in the following categories:

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.