We a good story
Quick delivery in the UK

Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders

About Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders

Alice's Adventures in Wonderland regnes som en av de viktigste barne­bøkene i verden, kanskje den aller viktigste. I Norge har fortellingen vært kjent som enten Else i Eventyrland eller som Alice i Eventyrland. Vi har gode grunner til å anta at det var søstrene Augusta og Emma Hagerup (kalt E. A. Hagerup) som første gang formidlet Lewis Carroll's fortelling til norsk i Børnenes Blad 1. oktober 1870. Her presenterer vi denne oversettelsen både på norsk og engelsk. Boken inneholder også en bibliografi over norske Alice-oversettelser. Alice's Adventures in Won­der­land is re­garded as one of the most important chil­dren's books in the world, perhaps the most important one. In Norway, the story has been known as either Else i Eventyr­land or Alice i Eventyr­land. We have reason to believe that it was the sisters Augusta and Emma Hagerup (called E. A. Hagerup) who presented Lewis Carroll's story in Norwegian for the first time, in the magazine called Børnenes Blad ('Chil­dren's Magazine') on 1 October, 1870. This book chronicles this story, and presents the text in Norwegian and English translation, as well as a bibliography of Norwegian Alices.

Show more
  • Language:
  • English
  • ISBN:
  • 9781782011118
  • Binding:
  • Paperback
  • Pages:
  • 96
  • Published:
  • April 30, 2022
  • Dimensions:
  • 140x7x216 mm.
  • Weight:
  • 191 g.
Delivery: 1-2 weeks
Expected delivery: January 4, 2025
Extended return policy to January 30, 2025
  •  

    Cannot be delivered before Christmas.
    Buy now and print a gift certificate

Description of Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders

Alice's Adventures in Wonderland regnes som en av de viktigste barne­bøkene i verden, kanskje den aller viktigste. I Norge har fortellingen vært kjent som enten Else i Eventyrland eller som Alice i Eventyrland. Vi har gode grunner til å anta at det var søstrene Augusta og Emma Hagerup (kalt E. A. Hagerup) som første gang formidlet Lewis Carroll's fortelling til norsk i Børnenes Blad 1. oktober 1870. Her presenterer vi denne oversettelsen både på norsk og engelsk. Boken inneholder også en bibliografi over norske Alice-oversettelser.

Alice's Adventures in Won­der­land is re­garded as one of the most important chil­dren's books in the world, perhaps the most important one. In Norway, the story has been known as either Else i Eventyr­land or Alice i Eventyr­land. We have reason to believe that it was the sisters Augusta and Emma Hagerup (called E. A. Hagerup) who presented Lewis Carroll's story in Norwegian for the first time, in the magazine called Børnenes Blad ('Chil­dren's Magazine') on 1 October, 1870. This book chronicles this story, and presents the text in Norwegian and English translation, as well as a bibliography of Norwegian Alices.

User ratings of Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders



Find similar books
The book Elises Eventyr i Undernes Land - Elise's Adventures in the Land of Wonders can be found in the following categories:

Join thousands of book lovers

Sign up to our newsletter and receive discounts and inspiration for your next reading experience.